Callahan, Laura
Spanish and Portuguese across Time, Place, and Borders
Part I. Linguistics and Literature: Translation, Society, and Language Variation
1. “Ah jist likes, dinnae ken how ye do it.” Translating the Literary Dialect of
Ricardo Muñoz Martín
2. Queer Geographies: Federico García Lorca’s “Oda a Walt Whitman” in English Translation
Anna E. Hiller
3. Pedro Muñoz Seca (1881–1936): The Comic Effect of the Grotesque
Rakhel Villamil-Acera
4. The Predicaments of Transculturation: A Materialist Reading of “Meu tio o Iauaretê” by João Guimarães Rosa
Alfredo Cesar Melo
5. Discourse and Ideology—Why Do We Need Both?
Simo K. Määttä
6. Representation of Charrúa Speech in Nineteenth-Century Uruguayan Literature
Magdalena Coll
7. The Dialect of Vargas Llosa’s Storyteller
Sonia Montes Romanillos
8. Orality in Literature: Cuban-American Spanish in
Martha Mendoza
Part II. Language Change, Language Contact, and Language Users
9. The Ideology of Standardization in Early Modern Castile: The Unknown
Vicente Lledó-Guillem
10. Geographic and Sociolinguistic Variables in the
Juan A. Sempere Martínez
11. Morphological Simplification in Latin American Spanish: The Demise of
Israel Sanz-Sánchez
12. Linguistic Continuity along the Uruguayan-Brazilian Border: Monolingual Perceptions of a Bilingual Reality
Ana M. Carvalho
13. Portuguese for L1 English-L2 Spanish Speakers: The Effectiveness of “
Orlando R. Kelm
14. Face Work in Spanish Language Service Encounters between Native and Nonnative Speakers in the United States
Laura Callahan
Nyckelord: Linguistics, Sociolinguistics, Translation, Romance Languages, Translation Studies
- Utgivare
- Callahan, Laura
- Utgivare
- Springer
- Utgivningsår
- 2014
- Språk
- en
- Utgåva
- 1
- Sidantal
- 260 sidor
- Kategori
- Språk
- Format
- E-bok
- eISBN (PDF)
- 9781137340450
- Tryckt ISBN
- 978-1-349-46484-5