Borodo, Michał
Moving Texts, Migrating People and Minority Languages
Part I. Translation, Minority Languages and Multilingualism
1. Translating from and into Basque: The Case of Children’s Literature
Naroa Zubillaga
2. Translation as Corpus Planning:
Sebastian Bednarowicz
3. Translating from Mariupolitan Greek, A Severely Endangered Language, into Ukrainian: Historiographic and Sociological Perspectives
Nataliya Hrytsiv
4. Language, Migration and Globalization: French Hip-Hop Versus Arabic Diaspora Hip-Hop
Michał Moch
Part II. Language, Translation and the Migrant Experience
5. The East Indies and the Literature of Repatriation: A Comparative Analysis of Paratexts in the Italian and English Translations of Hella Haasse’s
Cristina Peligra
6. The Hungarian-French Language Shift in Agota Kristof’s
Magdalena Roguska
7. Retying the Bonds: Translation and Reconciliation with the Motherland/Tongue in Italian-Canadian Literature
Tiziana Nannavecchia
8. Translation and the Renegotiation of Albanian-Austrian Migrant Identity: Ilir Ferra’s “Halber Atem” as a Critique of Migrantenliteratur
Chloe Fagan
Part III. Texts, Concepts and People on the Move
9. Moving Words to Move the Mountain: How Yan Fu Translated for the Purpose of Changing China
Yong Zhong
10. Many Source Texts, Many Readers: On Translating Peter Ackroyd’s
Dorota Guttfeld
11. Philosophical Texts and Translation: Heidegger’s
Sabina Folnović Jaitner
12. Translation and Migration: Children’s Literature Authors, Translators and Publishers on the Move
Michał Borodo
Keywords: Literature, Translation Studies, Comparative Linguistics, Migration
- Editor
- Borodo, Michał
- House, Juliane
- Wachowski, Wojciech
- Publisher
- Springer
- Publication year
- 2017
- Language
- en
- Edition
- 1
- Series
- New Frontiers in Translation Studies
- Page amount
- 14 pages
- Category
- Litterary Studies
- Format
- Ebook
- eISBN (PDF)
- 9789811038006
- Printed ISBN
- 978-981-10-3799-3