Castro, Olga
Self-Translation and Power
1. Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment
Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page
Part I. Hegemony and Resistance
2. Babel in (Spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country
Rainier Grutman
3. The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950–1980)
Christian Lagarde
4. Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites
Mehtap Ozdemir
Part II. Self-Minorisation and Self-Censorship
5. The Failure of Self-Translation in Catalan Literature
Josep Miquel Ramis
6. The Power and Burden of Self-Translation: Representation of “Turkish Identity” in Elif Shafak’s
Arzu Akbatur
7. Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman’s
Brandon Rigby
8. Self-Translating Between Minor and Major Languages: A Hospitable Approach in Bernardo Atxaga’s
Harriet Hulme
Part III. Collaboration, Hybridisation and Invisibility
9. Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved
Elizabete Manterola Agirrezabalaga
10. Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoï in French
Julia Holter
11. Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study
Rita Wilson
12. Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature
Marc Cesar Rickenbach
Keywords: Linguistics, Translation, European History, Translation Studies, Romance Languages, Language and Literature, Intercultural Communication
- Editor
- Castro, Olga
- Mainer, Sergi
- Page, Svetlana
- Publisher
- Springer
- Publication year
- 2017
- Language
- en
- Edition
- 1
- Series
- Palgrave Studies in Translating and Interpreting
- Page amount
- 15 pages
- Category
- Languages
- Format
- Ebook
- eISBN (PDF)
- 9781137507815
- Printed ISBN
- 978-1-137-50780-8