Schurink, Fred
Tudor Translation
1. Introduction
Fred Schurink
2. Multilingualism, Romance, and Language Pedagogy; or, Why Were So Many Sentimental Romances Printed as Polyglot Texts?
Joyce Boro
3. Gathering Fruit: The ‘Profitable’ Translations of Thomas Paynell
Helen Moore
4. How Gabriel Harvey Read Anthony Cope’s Livy: Translation, Humanism, and War in Tudor England
Fred Schurink
5. Humanist Philology and Reformation Controversy: John Christopherson’s Latin Translations of Philo Judaeus and Eusebius of Caesarea
Andrew W. Taylor
6. Polybius Speaks British: A Case Study in Mid-Tudor Humanism and Historiography
Warren Boutcher
7. Tudor Englishwomen’s Translations of Continental Protestant Texts: The Interplay of Ideology and Historical Context
Brenda M. Hosington
8. Edmund Spenser’s Translations of Du Bellay in Jan van der Noot’s
Andrew Hadfield
9. Edward Fairfax and the Translation of Vernacular Epic
Gordon Braden
10. Reading Du Bartas
Robert Cummings
Keywords: History, History of Britain and Ireland, British and Irish Literature, Early Modern/Renaissance Literature, Literature, general, Linguistics, general, Fiction
- Editor
- Schurink, Fred
- Publisher
- Springer
- Publication year
- 2011
- Language
- en
- Edition
- 1
- Series
- Early Modern Literature in History
- Page amount
- 245 pages
- Category
- History
- Format
- Ebook
- eISBN (PDF)
- 9780230361102
- Printed ISBN
- 978-1-349-32279-4