Virkkunen, Riitta
Tekstitys oopperassa
Oopperan tekstittämisestä puhutaan silloin, kun ooppera esitetään alkukielellä ja käännös on yleisön luettavissa näyttämön yläpuolella olevalta tekstitaululta, jonne se heijastetaan. Oopperan tekstittäminen on yksi kääntämisen muoto - siinä käännetään tekstejä, jotka ovat luettavissa libretosta, kuultavissa musiikkina ja nähtävissä näyttämöllä.
Riitta Virkkunen pohtii kirjassaan Tekstitys oopperassa oopperatekstittämisen ongelmia sekä teoreettisesta että käytännön näkökulmasta. Lähtökohtana ovat oopperan moniäänisyys ja Mihail Bahtinin ajatukset. Virkkunen käyttää esimerkkinä Puccinin oopperan Manon Lescaut toteutusta Tampereen oopperassa vuonna 1999. Tekstitys oopperassa on ensimmäinen suomenkielinen kirja, joka keskittyy oopperatekstittämisen ongelmiin. Se sopii oopperan ystäville ja musiikin kääntämisen erityispiirteistä kiinnostuneille.
Kirjaa ei ole saatavilla painettuna.
Riitta Virkkunen pohtii kirjassaan Tekstitys oopperassa oopperatekstittämisen ongelmia sekä teoreettisesta että käytännön näkökulmasta. Lähtökohtana ovat oopperan moniäänisyys ja Mihail Bahtinin ajatukset. Virkkunen käyttää esimerkkinä Puccinin oopperan Manon Lescaut toteutusta Tampereen oopperassa vuonna 1999. Tekstitys oopperassa on ensimmäinen suomenkielinen kirja, joka keskittyy oopperatekstittämisen ongelmiin. Se sopii oopperan ystäville ja musiikin kääntämisen erityispiirteistä kiinnostuneille.
Kirjaa ei ole saatavilla painettuna.
Keywords: oopperatekstittäminen, ooppera, musiikin kääntäminen, käännökset, libretot, tulkkaus, tekstitys, sähkökirjat, kääntäminen, oopperat
- Author(s)
- Virkkunen, Riitta
- Publisher
- Tampere University Press
- Publication year
- 2001
- Language
- fi
- Edition
- 1
- Page amount
- 131 pages
- Category
- Art, Art History
- Format
- Ebook
- eISBN (PDF)
- 951-44-5490-1